top of page
Rudolfina Redoute
Rudolfina Redoute

Rudolfina Redoute

Heure et lieu

08 févr. 2027, 23:30 – 09 févr. 2027, 04:30

Hofburg, 1010 Vienne, Autriche

Vidéo, conseils et infos...

Tu peux me montrer cette soirée en vidéo ? / could you show me the event in video ? 





Organiser par une fraternité d'étudiants, le Rudolfina-Redoute est le bal le plus ancien et traditionnel. Plusieurs bals Redoutes ont existés, mais le Rudolfina-Redoute est le seul qui existe toujours. Sa particularité repose sur le mystère des masques: toutes les femmes seule ou avec un partenaire, portent un masque et peuvent inviter les hommes à danser. Jusqu'à minuit, ce sont uniquement les dames qui invitent les messieurs à danser (Damenwahl). Les hommes cherchent alors à deviner l'identité de leur partenaire sous le masque. À minuit pile, le signal du retrait des masques (Demaskierung) est donné, révélant enfin tous les visages pour le reste de la nuit dans une ambiance festive et libérée.


Organized by a student fraternity, the Rudolfina-Redoute is the oldest, most traditional ball. Many Redoutes once took place, but the Rudolfina Redoute is the only one that still survives today. Its defining feature is the mystery of the masks: all the ladies, alone or with a partner wear a mask and can invite the men to dance. Until midnight, strict "Ladies' Choice" (Damenwahl) applies, meaning only women are allowed to invite gentlemen to dance. Men are left to guess the identity of their dance partners behind the masks. At the stroke of midnight, the official unmasking (Demaskierung) takes place, revealing everyone's faces for the rest of the night in a high-spirited, festive atmosphere.


📋 C'est quoi le programme ? / what’s on the program ?


  • 23h30: Spectacle d'ouverture en direct par Peter Sax à l'espace disco (Gardehalle I et Forum)

  • 23h40: Présentation et élection du plus beau masque de Vienne

  • 00h00: Levée des masques et grande Quadrille de minuit dans la salle de bal principale

  • 00h30: Reprise de la danse (Choix des dames et choix des messieurs)

  • 01h00: Performance en direct de Peter Sax à l'espace disco (Gardehalle I et Forum)

  • 01h30 : Quadrille du public au Heuriger (taverne tyrolienne au rez-de-chaussée)

  • 02h00 : Quadrille du public dans la salle de bal principale

  • 02h30 : Performance en direct de Peter Sax à l'espace disco (Gardehalle I et Forum)

  • 03h30 : Quadrille du public dans la salle Metternichsaal

  • 04h25 : Traditionnelle dernière valse « Brüderlein fein » dans la salle de bal principale

  • 04h30 : Clôture officielle du bal



  • 11:30 PM:  Live opening show of Peter Sax in the disco (Gardehalle I und Forum)

  • 11:40 PM:  Presentation of the Vienna’s most attractive mask

  • 12:00 AM:  De-masking Quadrille in the main hall

  • 00:30 AM:.  Dancing for continues (Ladies’ and Gentlemen’s choice)

  • 01:00 AM: Live performance of Peter Sax in the disco (Gardehalle I und Forum)

  • 01:30 AM: Quadrille at the Heurigen at ground floor

  • 02:00 AM: Quadrille in the main hall

  • 02:30 AM: Live performance of Peter Sax in the disco (Gardehalle I und Forum)

  • 03:30 AM:  Quadrille in the Metternichsaal

  • 04:25 AM: traditional last waltz “Brüderlein fein” in the main hall

  • 04:30 AM:  End of the ball

Les ventes de billets pour la Rudolfina-Retoude commencent généralement en octobre. Les places se vendent très rapidement chaque années. Les prix mentionnés ici font référence à l'édition 2024 de la Rudolfina-Retoude et sont susceptibles d'êtres modifiés d'ici le lancement officiel de la billeterie.


Admission:


Admission standard: 132€


Admission tarif réduit: 53 € (ce tarif s'applique aux lycéens, aux étudiants universitaires, aux personnes effectuant leur service militaire ou civil obligatoire, ainsi qu'aux prêtres catholiques et membres d'ordres religieux. Un justificatif ou une carte d'identité correspondante sera rigoureusement exigé à l'entrée.)


Places assises:


Grande salle de bal : à partir de 160 € par place.


Salle des cérémonies: 65 € par place


Toutes les autres salles: 33 € par place


Dîner d'avant-bal:


Tarif: 169,00 €

Ce forfait comprend l'apéritif, un menu à trois plats, les boissons d'accompagnement, ainsi qu'un accès prioritaire privé et un service de vestiaire exclusif (incluant le transfert de vos effets personnels vers le vestiaire principal situé à l'entrée)



Ticket sale for the Rudolfina-Redoute starts generally in October. Tickets do sell out pretty fast every year. The prices mentioned here refers to the Rudolfina-Redoute of 2024 and might be subject to change until the start of the ticket sale.


Admission:


Admission: 132€


Admission reduced: 53 € (those tickets will be given to high school and university students, people doing compulsory military or civil service, catholic priests and members of catholic orders. At the entrance of the Hofburg the presentation of an appropriate ID will be required.)


Seating Tickets:


Main hall: from 160 € per seat


Zeremoniensaal: 65 € per seat


All other rooms 33 € per seat


Pre-ball-dîner at Rudolfina-Redoute:


The diner costs € 169.00, includes aperitif, three-course-meal, accompanying beverages, private entry and wardrobe service including transport to the main wardrobe at the main entrance.

👗 C'est quoi le dress code ? / what’s the dress code ?

Se préparer pour la nuit du bal fait partie intégrante du plaisir. Laissez-vous emporter par la magie de la soirée et respectez scrupuleusement le code vestimentaire.


Veuillez noter que les tailleurs-pantalons, les robes de cocktail ou les costumes traditionnels (tels que les Dirndls) ne respectent pas les exigences du dress code.


Pour les dames :

Une robe de soirée longue, touchant obligatoirement le sol, est exigée. Les robes s'arrêtant à la cheville, ou les coupes asymétriques (qui touchent le sol à l'arrière mais pas à l'avant) sont strictement interdites. Si votre robe comporte une fente, assurez-vous que celle-ci s'arrête bien en dessous du genou.

Élément indispensable : les dames doivent porter un masque qui couvre une partie du visage, et plus particulièrement les yeux. Vous pouvez librement vous inspirer des masques portés dans l'opérette « La Chauve-Souris » (Die Fledermaus).


Pour les messieurs :

Veuillez noter que les kilts, les jaquettes (Cutaway), les fracs ou vestes colorés, ainsi que toute autre forme de déguisement ou costume de fantaisie sont interdits.


De plus, les messieurs ne portent pas de masque au bal.


Les messieurs participant à la Rudolfina-Redoute doivent impérativement porter :

  • Un habille de cour / queue-de-pie classique noir (Frack), associé à une chemise blanche, un gilet blanc et un nœud papillon blanc.

  • Un smoking noir, associé à une ceinture de smoking noire (cummerbund) et un nœud papillon noir.

  • Un uniforme militaire officiel actuellement en service.


Le queue-de-pie comme le smoking doivent respecter une coupe traditionnelle et être portés avec des chaussures de cérémonie noires impeccables. Sachez que les cravates standards, les lavallières ainsi que les uniformes historiques sont strictement interdits.



Preparing for ball night is part of the fun. Partake in the magic of the night and stick to the dress code.


Please note that Paintsuits, cocktail dresses or traditional dresses, such as Dirndls, do not fulfil the requirements of the dress code.


For the ladies:

Long evening gowns that touches the floor are required. A dress ending at the ankle, or an asymmetrical dress that touches the floor at the back, but not at the front are not allowed. If the gown has a slit make sure it ends below the knee.


More importantly, ladies wear a mask that covers part of the face but mostly the eyes. You can take inspiration from the masks worn in the operetta in "Die Fledermaus".


For the Gentlemen:

Please note that kilts, cuts and coloured tails or jackets or any other form of fancy dress or costume are not allowed and the gentlemen do not wear masks at the ball.


Gentlemen attending the Rudolfina-Redoute must wear a classic black tailcoat (paired with a white shirt, white vest, and white bow tie), a black tuxedo (paired with a black cummerbund and black bow tie), or an active, current military uniform. Both the tailcoat and tuxedo must follow a traditional style and be worn with black dress shoes. Please note that standard neckties, cravats, and historical uniforms are strictly prohibited.

🗺️ Ça se passe où ? / where is it held ?

La Hofburg de Vienne, Heldenplatz, 1010 Vienne, Autriche.


The Hofburg Vienna, Heldenplatz, 1010 Wien, Austria.

🩰 Tu me conseilles cet évènement si je ne sais pas valser ? / do you recommend this event even if I don’t know how to dance ?

Pas vraiment. Le bal Elmayer est avant tout un bal de danseurs. Mais si tu ne sais pas valser, c'est l'endroit parfait pour regarder car le niveau des jeunes est impressionnant. Et plus tard dans la soirée tu peux participer sans problème aux Quadrilles du public, où chaque mouvement est expliqué pas à pas à tout le monde.


Not really. Elmayer is a true dancers' ball. If you don't know how to waltz, it is still a magnificent spectacle just to watch the skill on display. Later on you can still easily participate in the fun Audience Quadrilles, where the master of ceremonies explains every step live to the crowd.


Partager cet événement

bottom of page